Links

Saturday, May 24, 2014

Lương Châu Từ



Vương Hàn viết rất nhiều thơ , phần lớn bị thất lạc , còn lại trong " Đường Thi Toàn Tập"  chỉ có 14  bài . Trong đó " Lương Châu Từ " là bài thơ được dân gian biết đến và ngâm vịnh nhiều nhứt . Vương Thế Trinh đời Minh gọi bài thơ nầy là một trong những bài thất ngôn tứ tuyệt hay nhứt của Đường thi


17 comments:

  1. "ĐỜI LÍNH"
    Củ ....ơ...ơi!
    Chai rượu Đường Xuồng cứ..rót đi
    Uống mau cho kịp kẻo lịnh di
    Cười cho quên lảng dù mai chết
    Đời lính tử sinh có xá gì !

    TP

    ReplyDelete
  2. Thà là chết ở chiến trường
    Còn hơn chết ở trên giường thê nhi

    Phải vậy không bạn ?

    ReplyDelete
  3. U MINH TỪ

    Trước mặt mênh mông rừng điệp trùng
    Người no người đói cũng xung phonh
    Anh em giết lộn ờ vui nhỉ
    Đù ỏa trời cao có thấu không

    Chết vì lý tưởng vẩn vơ
    Mà sao thiên hạ cứ lùa dân đi
    Vỗ tay hò hét làm chi
    Ngồi cao uống rượu để bia muôn đời

    C.D.M.

    ReplyDelete
  4. Chời ơi ... mấy chục năm rồi tui mới nghe lại tiếng " đù ỏa " nầy . Ngày xưa , mỗi lần ba tui bực mình cái gì , ông hay bắt đầu bằng hai tiếng nầy .

    Tui cứ tưởng khi bực mình Thầy CDM sẽ ... " mẹ kiếp " chớ , sao Thầy lại " Văn minh miệt vườn " dữ dị thầy ?

    Học Trò Cũ

    ReplyDelete
  5. Bớ ông bạn học trò cũ ! Tớ vô Nam Kỳ đã 60 năm , xuống miệt vườn đã 54 năm ! Nen đã có quốc tịch Miệt Vườn rồi !
    Tặng ông bạn bài thơ giọng miệt vườn đọc chơi !

    GIỌNG NAM KỲ

    Ngoẹo đầu em hỏng chịu đau
    Nghe lời ông tướng thấy rầu quá đi
    Ông Zdua ơi , ẵm về đi
    Những lời đường mật để khi đắng lòng
    Cho huề đi , có được hôn
    Em đâu bẹo dạng mà hòng dễ ngươi
    Nói cho mà biết ,,, chớ cười
    Đừng trây trúa lắm để rồi suội lơ
    Thấy người bóng sắc đừng mơ
    Những tuồng bắc kế để lừa người ngây
    Em đây ngồ ngộ hay hay
    Cũng bảnh chớ bộ , sánh tày Nguyệt Nga
    Bớ anh đã chịu hay chưa

    C.D.M.

    ReplyDelete
  6. Bậu...sao dám ghẹo..ông thầy
    Vân Tiên còn hỏng dám rầy Nguyệt Nga
    Cong lưng cõng mẹ trở ra
    Thấy thầy trợn mắt Tiên ta thắt cười..

    ReplyDelete
  7. Ông thầy làm thơ mới tới Miệt Vườn , để tui ca bài " Cho Vừa Lòng Em " ( Hay lòng anh cũng được ) tặng ông thầy nghen . Tui ca giọng U Minh Thượng nghen .

    Em dìa góp lại thơ anh , cả ngàn trang viết chữ xanh lè , quơ cả áo quần tèm lem , em đem ra đốt cho mầy tanh bành ...

    Tui thề tui chẳng (thèm) yêu ai , vì người yêu cứ gạt tui hoài , tui giận tui đà ngây thơ , đem tiền lương đút luôn cho thằng đó , bi giờ tui chẳng còn chi ...

    Chèn Đét Ơi

    ReplyDelete
  8. ...Tui mần tiếp:
    ..... Thôi Mầy cút biẹt zdìa ...đi!

    ReplyDelete
  9. .... Sao còn đứng đó mần... chi ?

    ReplyDelete
  10. Hi hi.... Để tui ca tiếp ...

    Em ơi ... chết rùi , hết rùi ... chẳng còn đôi đủa ăn cơm . Yêu em , như nước sôi trên đầu , như lò đổ them dầu , còn gì nữa đâu !

    Mèn Ơi

    ReplyDelete
  11. Nhiều khi không muốn vào Tha-Hương. Nhưng những comments nầy mới thực là Tha-Hương-Duyên-Dáng. Bài thơ Uống Rượu Bồ Đào của Hơi Rung Tráng Sĩ chỉ là một cái cớ đễ bà con Zvuuuuiii.

    ReplyDelete
  12. Quả đúng như vậy .

    Tráng sĩ hơi rung mới nhậu vào
    Sa trường lảnh đạn cũng đở đau .

    Vô Nè

    ReplyDelete
  13. Thầy làm tui nhớ, ông Mai Thảo có lần đi lạc xuống CàMau, kể chuyện bà Năm ở dựa cá gần cầu quay tu một hơi hết chai la de con cọp bự, còn nói :" có guà, có gắn, mà hong có gụ " chết gồi!!!

    ReplyDelete
  14. Phải có thêm mấy con cá gô mề nhảy gột gột trong gổ , cặp gấp nướng lên nhâu gụ đế thì quắc cần câu luôn nghe ... mậy .

    Già Hai



    ReplyDelete
  15. Đúng là Tha-Hương-thâm-trầm (Profound Tha-Hương) mà tui “yêu” đó.
    Phải dùng chử “yêu” Bắc phần mới trịnh trọng, chử "thương" nó nhiều nghĩa làm sao, thưa thầy CDM.

    ReplyDelete
  16. Ông bạn ơi , ngôn ngữ miền Nam còn chữ Tội Nghiệp , nghe còn tội nghiệp hơn chữ thương kìa ! Bản thân tôi đã từng tội nghiệp một cô gái !!! Không biết rằng tội nghiệp cô ta hay tội nghiệp tôi !!! Tội quá !!!
    CDM

    ReplyDelete
  17. Chào Thầy,

    Ở Bắc người ta nói là "thương hại" há thầy.Tại thầy "thương " mới "hại"đó, mà hại luôn cả hai người.

    "T65i nghiệp" cũng "chiết tự" được nữa . Làm tội thì chịu nghiệp , bị tội thì tại nghiệp.

    Sao mà tiếng Việt của mình nó "ác chiến" dữ dị hả thầy?

    Tiếng Việt tuyệt cú mèo mà !

    ReplyDelete