Links

Tuesday, January 21, 2020

Xuân Mộng


4 comments:

  1. Xuân nầy viễn xứ bơ vơ
    Nhớ về đất mẹ ngày thơ quây quần
    Mẹ cha cùng chị em anh
    Gia đình đầm ấm vui xuân thanh bình
    Bây giờ đất khách lưu vong
    Nhìn về Tổ Quốc nghe lòng thương đau
    Nguyện cầu vận nước sáng mầu
    Tự do, dân Chủ, đuổi Tầu
    Nhân dân no ấm , mạnh giầu Việt Nam
    Non sông gấm vóc huy hoàng
    Giang san hùng mạnh trời vàng Á Đông

    ReplyDelete
  2. Có phải lạc mất một câu rồi không vậy Huynh ?

    ReplyDelete
  3. Đúng rồi anh Trần Phiêu ơi

    Đi chợ Tết đông người
    Thấy áo dài rực rở
    Đủ màu sắc xinh tươi
    Âm thầm đi theo dõi

    Chợt lòng thấy bồi hồi
    Gặp một cô thiếu nữ
    Trông duyên dáng hồng tươi
    Nên thơ lạc mất rồi
    Hi hi hi....

    ReplyDelete
  4. Anh Phiêu thân, đọc 2 chữ “vong quốc” chợt nhớ đến bài thơ “Bạc Tần Hoài” của Đỗ Mục:

    泊秦淮
    煙籠寒水月籠沙,
    夜泊秦淮近酒家。
    商女不知亡國恨,
    隔江猶唱後庭花。

    Bạc Tần Hoài - Đỗ Mục
    Yên lung hàn thuỷ nguyệt lung sa,
    Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia.
    Thương nữ bất tri vong quốc hận,
    Cách giang do xướng “Hậu đình hoa”.

    Dịch nghĩa: Bến Tần Hoài
    Khói lan toả trên nước lạnh, ánh nguyệt lan trên cát
    Buổi đêm đậu thuyền tại bến sông Tần Hoài cạnh quán rượu
    Cô gái trẻ không biết đến nỗi hận mất nước
    Ở bên kia sông còn hát khúc “Hậu đình hoa”.

    Trần Trọng Kim:
    Khói lồng nước, bóng trăng lồng cát,
    Bến Tần Hoài, thuyền sát tửu gia.
    Gái ca đâu nghĩ nước nhà,
    Cách sông vẫn hát khúc hoa Hậu đình.

    ReplyDelete