Tuesday, November 3, 2020

Về Bài Thơ Độc Tọa Kính Đình Sơn - Lý Bạch -



 Độc Tọa Kính Đình Sơn

Lý Bạch (701 -762)

Chúng điểu cao phi tận
Cô vân độc khứ nhàn
Tương khan lưỡng bất yểm
Chỉ hữu Kính Đình san

Ngồi Trâm Ngâm Một Mình Ở Núi Kính Đình
PKT 11/02/2020

Lũ chim đã cao bay xa khuât
Một giải mây cô đơn trôi lững lờ lưng trời
Nhìn nhau mãi mà không thấy chán
Trần ai tri kỷ núi và ta

Chim lũ bay đi mất
Mây côi lạc giữa trời
Chỉ còn ta với núi
Giữa đất trời chơi vơi

Sitting Alone On Chingling Mountain
Red Pine - Poems Of The Mountain

Flocks of birds disappear
Lone clouds wander away
Who never tires of my company
Only Chingling mountain

Đôi Lời  Thêm:  Hôm thứ bảy vừa qua 10/31/2020, nhận được email từ Paris gửi qua hỏi thăm về chuyện bầu cử ngày 11/03/2020 ở Hoa Kỳ và hỏi tôi đã định bầu cho ai chưa, Dân Chủ hay Cộng Hoà?  Nỗi mình nỗi người, thật tình đang cơn bối rối không biết phải trả lời sao thì lại nhớ đến bài Độc Tọa Kính Đình Sơn của Lý Bạch, tôi có duyên may được đọc các đây hơn 10 năm về trước, một bài ngũ ngôn tứ tuyệt của Thi Tiên, ý tứ thâm trầm, không hiểu được hết , chỉ cảm nhận được phần nào thôi. Mong được  thân quen thông cảm. Trân trọng,  PKT 11/02/2020
 

Xin góp bài thơ dịch:

Lũ chim bay khuất trời xa

Mây cô đơn bóng chiều tà lặng thinh

Mình ta với núi say tình

Cõi trần tri kỷ nép mình núi cao

TRẦM VÂN


No comments: