Cái này anh Y Tả bày đầu trước, CV thì đi theo phá thơ chơi :)
Trích đoạn của Bùi Giáng:
Tuệ Sỹ là một vị sư. Ông viết văn quá nghiêm túc, những sở tri của ông về Phật học quả thật quảng bác vô cùng. Thấy ông vẻ người khắc khổ, không ai ngờ rằng linh hồn kia còn ẩn một nguồn thơ thâm viễn u u... Một bữa ông đọc cho tôi nghe hai câu thơ chữ Hán của ông:
Tuệ Sỹ là một vị sư. Ông viết văn quá nghiêm túc, những sở tri của ông về Phật học quả thật quảng bác vô cùng. Thấy ông vẻ người khắc khổ, không ai ngờ rằng linh hồn kia còn ẩn một nguồn thơ thâm viễn u u... Một bữa ông đọc cho tôi nghe hai câu thơ chữ Hán của ông:
Ông bảo làm sao tiếp cho hai câu để nên một bài tứ
tuyệt. Tôi đề nghị với ông nên nhờ ni cô Trí Hải tiếp giùm. Ông ngượng
nghịu bảo tôi đừng nên rỡn đùa như thế. Vậy tôi xin lai rai thử viết:
Thâm dạ phong phiêu nghiệp ảnh tùy
Hiện tiền vị liễu lạc hoa phi
Phiêu bồng tâm sự tân toan lệ
Trí Hải đa tàm trúc loạn ty
Và xin ông chả nên lấy thế làm bực mình.
Hiện tiền vị liễu lạc hoa phi
Phiêu bồng tâm sự tân toan lệ
Trí Hải đa tàm trúc loạn ty
Và xin ông chả nên lấy thế làm bực mình.
( ngưng trích)
Qua giờ anh Y Tả giảng nghĩa mấy tiếng Hán Việt trong bốn câu thơ trên cho CV, và nó đi theo ông anh dịch vật ra hai cái câu phía sau đó đó...hihi..
Nghiệp duyên nương gió trăng tà
Sát na chưa dứt hoa đà rụng rơi ( Y Tả)
Đắng lòng giọt lệ chơi vơi
Thẹn thuồng Trí Hải rối bời khúc tơ ( Cát Vân)
14 comments:
Thầy BLG ơi ... Thầy đi nhậu rồi hả ?
Đọc Sĩ Cà Sa
Khuya khoắt nhớ ai ruột nát bời
Tơ lòng tung tóe lệ mưa rơi
Ni cô đóng cửa ngồi gõ mõ
Thi sĩ câm lòng , trăng chơi vơi
CDM
Đâu phải tôi đây dạ rối bời
Tại ông Bùi Giáng ghẹo tôi chơi
Có trăng lơ lửng trên trời
Thầy CDM hỏi thời biết ngay .
Tui viết dùm Thầy Tuệ Sỹ.
Hi hi, chắc thơ tui chỉ mới hay ... gần bằng thơ của ông Sư .
Hi hi ... Chắc chị CV bị ông Tả Y bán cái chớ gì . Để em phá tiếp chị nghen .
Đắng lòng giọt lệ chơi vơi
Thẹn thuồng Trí Hải rối bời khúc tơ
Nhìn trăng trăng đã xa mờ
Nhìn ai ... ai lại lập lờ ... mắc tu .
Nữ Sĩ Tà Ru
Rat dep !
Hình ảnh quá tuyệt, đơn giản , ý nghĩa . Đúng là ... lạc hoa phi . Như bức tranh Thiền !
Cám ơn tác giả .
Rất hay, rất hay, rất… Cái khỗ là bây giờ mình không biết theo ai? Sư huynh BLG ơi cầm gậy goft làm Lý Thiết Quầy trở lại 1 chút. Tiểu sư huynh Cóc con ơi, bây giờ phải làm sao. Tuệ Sỹ, Trí Hải, Y Tà, Cát Vân, Nữ Sĩ (NS), Sơn Nữ (SN), Si rèn (SR), Hà Nữ, Rạch(g) Nữ . Tẩu hỏa nhập ma mất rìu. Tui cam on.
Sao không thấy kể luôn Thầy CDM vậy ? Hihihi ...
Tui cám ơn thấy cái hay của bài là những nhân vật Trí Hải, Cát Vân, NS, SN, SR, Hà Nữ (HN), Rạch Nữ (RN). Tuệ Sỹ, Y Tà là bối cảnh. Thầy CDM cũng vậy thôi, hihihi ơi.
Kính chào thầy CDM, thầy BLG, sư huynh BLG2, sư huynh Y Ta và ACE Sơn Nữ, Nữ Sĩ...
CV cám ơn thầy CDM ghé trang đề thơ.
Bữa nay thầy BLG không chịu còm... thầy bận chơi golf ..
Anh Y Tả mê thầy Tuệ Sỹ nên thích hai câu đầu hơn; V rất kết hai câu dịch của anh Y Tả, thích cái du dương của lục bát và cái cách anh chọn chữ từ " hiện tiền vị liễu" ra " sát na chưa dứt"..
CV thì thích nghịch nên thích hai câu sau. Nhưng phải nhờ ông anh giảng nghĩa thì mới hiểu rõ ràng mà nghịch hihihi.
Và cám ơn bạn đã khen cái hình.
Chúc cả nhà một cuối tuần vui.
Chào cô CV, tôi cũng thích hai câu đó của Thầy Tuệ Sỹ . Đọc thì như hiểu mà muốn dịch lại cứ dịch không được . Còn hai câu của ông BG thì nói thiệt tôi không hiểu nỗi .
Tôi thích 4 câu dịch của cô và Y Tả . Thank !
Trần T Sang TX
Ta mệt có trăng nói hộ rồi
Người tu không thích gọi mình ơi
Chuông nào cảnh tỉnh người phàm tục
Một sát na yêu đủ chết người
CDM
Cám ơn anh Trần T Sang đã ghé đọc và thích mấy câu thơ. Xin chúc một ngày vui. CV
Thầy ơi,
Càng nghĩ càng thấy thấm ý nghĩa của " hiện tiền vị liễu lạc hoa phi".
Chiều qua em ôm máy vào vườn Nhật, bông đỗ quyên đã mãn khai, cây mộc lan trắng đầy những bông đã úa tàn vì cây này nở sớm còn mấy cây sakura vẫn chưa có bông..
Và thật, nhìn về một khía cạnh khác nữa thì " một sát na yêu đủ chết người" hihihi
Post a Comment