Sunday, April 30, 2017

Tự Điển Tiếng Việt Đổi Đời (Từ vần A-X)


    Đào văn Bình

Chuyển đến từ Kim Oanh và một số bạn hữu



4 comments:

Katie co5rg said...

Càng đọc, càng tra tự điển này tui càng hoả mù, cô 5 nhớ mỗi lần coi một chương trình thi ca văn nghệ, cứ nghe mọi người dùng chữ " ca từ" thấy kỳ ghê...huhuhu hu tiếng Việt ngày xưa của tôi ơi! ...

tho lam said...

Hihi ... còn nữa nè
....... ca từ "ý nghĩa", Ca sỹ "thể hiện" rất ... "tâm tư", giọng ca " vô đối", đúng là "đỉnh của đỉnh" ....
Cho Cô 5 nghe nổ lỗ tai luôn.
Haha ...

Katie co5rg said...

Ha ha! Đối tác cực hay...chên cả tiệt dời.. huhuhu ... hiểu chít liền.

CHXHCDVN said...

Chào hai cô Katie và Thỏ Lam...
Tôi sưu tầm cái loại "ngông ngữ" này đã lâu để lưu lại thành một "án dzăn chương" trong nhà mà "tra-kíu" mỗi khi cần tới. Thế mà cứ mỗi lần tôi xem lại thì tôi lại bật ngữa và bồn nôn như chưa bao giờ được xem qua.

Tuy nhiên, nếu cứ theo cái đà này thì không lâu đâu, người Việt Nam đi ra đường sẽ phải dẫn theo một thông dịch viên để phiên dịch từ tiếng vẹm sang tiếng Việt.

Nói theo như tác giả Đ.V.Bình và Tr.V.Giang thì lũ vẹm hủi này tiếng Việt thì quá kém, mà tiếng hán.g cũng không rành, thế mà cứ thích "sính ngoại" để ra điều lũ vẹm hủi cũng là loài có EAT STUDY. Tui thiệt sự cũng không thể nào Ân-Đờ-Sì-Ten luôn.

Đôi lúc tôi muốn liên lạc trực tiếp tới hai tác giả này nhưng không biết tìm họ ở đâu?
Nếu ai biết xin cho biết, cám ơn.