Mịt mù ! …
Mịt mù ! …
Tuyết ! tuyết !!!
Mấy bữa rầy, thời tiết rét căm căm!
Mới khai Xuân, đổ cơn tuyết đầu năm,
Trời đất chuyển mùa, nổi cơn bão dữ!
Tối thị “Bích Môn Thành” hảo xứ
最 是 碧 門 城 好 處
Tuyệt thăng phong tuyết mãn thành đô (*)
絕 勝 風 雪 滿 城 都
Họa thiên tai, mà cảnh đẹp như tô,
Cả trời đất, phủ áo nàng Bạch Tuyết.
Bao ô uế cõi trần, bỗng tan biến hết,
Hạ giới trắng tinh, như một cõi Bồng lai!
Bông tuyết đầy trời, tản mạn phất phơ bay,
Như sao sa, như Thiên Đàng hạ giới!
Ôi, tuyệt diễm! bút thơ nào tả nổi…
Cảnh thiên nhiên, tay Tạo Hóa vẽ vời!
Tuyết rơi hoài … Tuyết vẫn rơi … rơi …
Cả thành phố Richmond, tràn ngập tuyết!
Tuyết đẹp quá!
Đẹp não nùng da diết!…
Tuyết còn rơi… Tuyết vẫn đang rơi !...
Trần Quốc Bảo
(*) Bích Môn Thành 碧 門 城 : phiên âm: Richmond City (Thủ phủ Tiểu
Bang Virginia)
No comments:
Post a Comment