__________________
PHẠM KHẮC TRÍ
Những ngày ngồi diện bích này, nhìn lại
mình, cố gắng dọn lòng để được phần nào cho thanh thản ở những ngày
tháng cuối đời còn lại, nhưng sao tôi vẫn không thể quên, vẫn còn ít
nhiều vưong vấn. "Tấc lòng cố quốc tha hương / Đường kia nỗi
nọ ngổn ngang bời bời "(Truyện Kiều - Nguyễn Du). Mong được thân
quen chia sẻ và cảm thông. Trân trọng, PKT 06/09/2020
Bạc Mộ
Đỗ Phủ (712 - 770)
Giang thủy trường lưu địa
Sơn vân bạc mộ thì
Hàn hoa ẩn loạn thảo
Túc điểu trạch lâm chi
Cựu quốc kiến hà nhật
Cao thu tâm khổ bi
Nhân sinh bất tái hảo
Mấn phát tự thành ti
Lúc Trời Sập Tối :
Nơi đây sông nước vẫn xuôi chảy / Vào lúc sập tối mây núi đổi màu / Hoa lạnh
(hoa mùa đông nở sớm) dấu mình trong đám cỏ rối / Chim chóc đã chọn cành
rậm để ngủ qua đêm / Nước cũ ngày nào thấy / Trời thu gió lộng lòng buồn
/ Ngày vui xưa đâu còn trở lại nữa / Râu tóc nay đã bạc trắng hết rồi.
Chốn Cũ
PKT - Mây Tần
Sông nước xuôi dòng chảy,
Vào chiều núi ngập mây.
Hoa nằm trong cỏ rối,
Chim ngủ yên trên cây.
*
Chốn cũ ngày nào thấy,
Trời thu gió lộng buồn.
Tuổi xanh đâu trở lại,
Tóc trắng nỗi tha hương.
Tri Khac Pham
Phamid1934@gmail.com
Phamid1934@gmail.com
Đính Kèm :Chốn Cũ (Nguồn Internet, do một người bạn qúy gửi cho)
No comments:
Post a Comment